Κυριακή 19 Φεβρουαρίου 2012

"La vie en rose" - Το χέρι RAINER MARIA RILKE

Ανέλπιστη συνεργασία με το blog της φίλης Σοφίας Sophia - lost in translation

"La vie en rose"


Το χέρι

Δες τον μικρό αιγίθαλο
χαμένος τρύπωσε στην κάμαρη
κι όσο κρατούν είκοσι χτύποι της καρδιάς
κούρνιασε μες στο χέρι.
Σε χέρι ανθρώπινο. Χέρι αποφασισμένο να προστατέψει.
Να προστατέψει, δίχως απαίτηση να κατακτήσει.
Μα
τώρα επάνω στο περβάζι
ελεύθερος
κι ωστόσο ξένος παραμένει
στον εαυτό του
και σε αυτόν που τον περιβάλλει
στο σύμπαν, δεν το αναγνωρίζει.
Αχ, πόση σύγχιση ένα χέρι προκαλεί
ακόμα κι όταν σώζει.
Μέσα στο χέρι το πιο συμπονετικό
θάνατος αρκετός υπάρχει
κι ήτανε χρήμα


(η μετάφραση της Σοφίας)

Die Hand

Siehe die kleine Meise,
hereinverirrte ins Zimmer:
zwanzig Herzschläge lang
lag sie [in] einer Hand.
Menschenhand. Einer zu schützen entschlossenen.
Unbesitzend beschützenden.
Aber
jetzt auf dem Fensterbrett
frei
bleibt sie noch immer im Schrecken
sich selber
und dem Umgebenden fremd,
dem Weltall, erkennts nicht.
Ach so beirrend ist Hand
selbst noch im Retten.
In der beiständigsten Hand
ist noch Todes genug
und war Geld

Καλή αρχή στη συνεργασία μας Σοφία!